デザイナーのEstherさんの許可を得て、トリニティ・マンダラ(Trinity Mandala)の英文パターン(編み方)の日本語版を作成しました。
トリニティ・マンダラ(Trinity Mandala)はEsther Dijkstraさんのデザインです。マンダラをお作りになるときは、感謝の気持ちをこめて、アクセスやフォローをお願いします。
- ブログ https://itsallinanutshell.com/
- Facebookページ https://www.facebook.com/itsallinanutshell/
- Instagram https://www.instagram.com/itsallinanutshell/
このパターンには編み図はありません。編み方を文字情報のみで説明しています。わかりやすいビデオチュートリアル(英語)があるので、日本語のパターン(編み方の説明文)と合わせてご覧いただくと、編めると思います。
英文パターンで編めるようになりたいと思っている方は、オリジナルの英語版のパターンで編んでみましょう。わからないところは日本語版とビデオチュートリアルを見てください。
日本語版を入手する
編み方のファイルは有料版(ひとつのファイルにまとまったもの)と無料版(3つに分かれている)があります。
有料版のダウンロード
Ravelryからダウンロードしてください。
無料版のダウンロード
パート1、パート2、パート3のそれぞれのページから「日本語訳」の文字を検索してタップしてください。日本語のpdfファイルにリンクしています。
スマホでpdfファイルを読めないときは、お使いのブラウザをかえて、もう一度試してみてください。
日本語版についての注意
略語について
たとえば、英語では「長編み」のことを「double crochet(ダブル・クロシェ)」といい、編み方の説明のなかでは、「dc」と略しています。日本語の場合は、ほとんどの編み方は、「長編み」のように略さずに使っています。
ただし、表/裏引き上げ編みのみ、レイアウトの都合で「〈表引〉」「〈裏引〉」と略したものを使いました。
ビデオチュートリアルの中では、英語で編み方が説明されています。参考として英語の略語も掲載しました。
使用する糸と色の名称
Scheepjes社のCatonaという糸が紹介されています。現在、日本の店舗で手軽に入手できるものではありません。代わりに使う糸については、みなさんで考えてください。
マンダラに使うリング
これも日本ではあまり販売されていません。代替品はこちらを参考にしてください。
【裏話】今回の私の作業は、Wordファイルの指定箇所を日本語に直すだけ。フォントやサイズを調整してpdfを作るのはEstherさんでした。外国人が日本語を扱うのはとても大変なことだと思います。一部、禁則処理がうまくいっていないところがありますが、こういう経緯なのでご理解くださいませ。
英語のパターンでよく使われる略語をまとめているサイトがあります。参考にしてください。
コカキコさんの「かぎ針編みの英語略語翻訳表」
パート1を編んでみましょう
編み方ファイルとビデオチュートリアル
パート1のページから「日本語訳」の文字を検索して日本語のpdfファイルにアクセスします。ビデオチュートリアルのパート1を表示したいので、パターンを印刷したほうが便利かもしれません。
英語のパターンに挑戦したい方は、「English US Terms」を選択してください。
ビデオチュートリアルは、各段ごとにリンクが設定されています。ビデオの説明の「もっと見る」をタップすると、各段へジャンプできるリンクがついています。便利です。
各段の説明では、たとえば、8枚の花びらなら、1枚目の花びらを説明しながらゆっくりと編み、その復習として2枚目の花びらを編みます。3〜7枚目は飛ばして、最後の花びらと最初の花びらのつなぎ方を説明して終わり、という流れ。8枚目は説明だけで編まないこともありますし、複雑な編み方のときは、3枚目の動画まで載せていることがあります。
かなりゆっくり目に編んでくれていますので、慣れてきたら再生速度を速くしてもよいと思います。
よく使われる表現
立ち上がりの鎖編みを使わず、スタンディング編みで編みはじめています。スタンディング編みについては、このサイトの投稿を参考にしてください。
close with ss/invisible joinつなぎ方のちがい
「編み方パート1」の1段目と2段目を読んでください。段の終わりのつなぎ方のちがいに気づくと思います。この部分は、ビデオの1段目と2段目で詳しく説明されているので、ぜひ見ておきましょう。
【2019/8/26】 invisible joinについては、「目立たないつなぎ方(インビジブル・ジョイン)」も参考にしてください。
Start in … with 〜
編みはじめの指示。「…」で示される目に「〜」の編み方をします。
カメレオンやMary’s Memoryを編んだことがある方は、デザイナーさんによって、編みはじめの書き方がちがうことに気づいたと思います。同じ書き方をしてくれるとよいのですが……。何度か編んで慣れていく、同じことしか書けなくてすみません。
いかにも途中で終わっている感じですが、公開します。
じつは、昨日のうちに、日本語版が公開されているのです。毎度仕事が遅くてごめんなさい。
もし、わからないことがあったら、ここかInstagramで質問してください。共有したほうがよい情報は、ここに追記していきます。